" >

快捷导航

新闻中心

他带着伤坚持踢到最后(他忍痛作战踢到终场哨响)
2026-01-23

Translating user request

Since

The user wrote a sentence in Chinese: "他带着伤坚持踢到最后," which translates to "He kept playing until the end despite being injured." I'm thinking they might want a translation into English or a polished version of the sentence. Since I should keep it minimal, I'll respond with a few options: "He played through injury to the very end" and "He persevered with an injury and played until the end." I'll provide concise options without heavy formatting.Creating commentary options

The user seems to want a commentary or caption related to playing through an injury. I’ll come up with four versions that blend formal and sports commentary styles. Here’s what I'm thinking:

  1. He kept playing through injury until the final whistle.
  2. He played on despite the injury and made it to the end.
  3. Injured, he still stuck it out till the end.
  4. He soldiered on with an injury to the very end.

These options are concise and convey the spirit of perseverance!

an

这里有几种自然的英文表达:

  • He played through injury until the final whistle.
  • He kept playing despite the injury until the end.
  • Injured, he still stuck it out till the end.
  • He soldiered on with an injury to the very end.